• Mic drop

    L'émission "The English We Speak" du 18 janvier 2021 sur le site de la BBC 
    http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak 
    a pour titre : "Mic drop".
    Vous trouverez ci-dessous ma traduction en français pour ce texte et un peu plus bas un lien de téléchargement de cette traduction au format PDF :

    Summary

    Sometimes during a debate or discussion, someone makes an apt comment that ends the conversation. Well, that's when the person can say 'mic drop' to demonstrate that they feel there's nothing else that can be said. That's what Feifei and Roy talk about in this The English We Speak.


    Mic drop [maɪk drɒp]

    Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I’m Feifei.

    Roy: And I'm Roy! Feifei, have you listened to the latest song by my favourite band, Dragon Tennis?

    Feifei: Dragon Tennis are a terrible band who make dreadful music. Mic drop!

    Roy: What?! I think the lead singer dropped the microphone once. You can't hate them because of that!

    Feifei: No, Roy. We say 'mic drop' at the end of a sentence after we have made an impressive or pertinent point in a discussion, rendering the conversation over.

    Roy: Oh, so our conversation is finished? OK. Well, that makes sense about the expression 'mic drop'.

    Feifei: Yes, we can also use it after you've just finished roasting someone.

    Roy: Yes, for example: Feifei, your taste of music is terrible which is why you don't appreciate Dragon Tennis. Mic drop!

    Feifei: Very good example, but not true. Let's listen to these examples.

    Examples

    Your idea is the worst thing I've ever heard! Mic drop.

    I can't believe he ended his message with 'mic drop'. He's so wrong and the discussion is not over!

    This is undoubtedly the best game ever. Mic drop!


    Feifei: This is The English We Speak from BBC Learning English, and we’re talking about the expression 'mic drop', which is commonly used at the end of a discussion when someone makes a point that ends the conversation.

    Roy: Yes, it's quite common in messages or emails. It's also seen with the verb 'perform'.

    Feifei: Yes, that's right - 'perform a mic drop'. I use this a lot when I'm discussing things with people and I know I'm right.

    Roy: It's true that you say that a lot. I think you've explained the expression really well.

    Feifei: It's true! My job here is done. Mic drop!

    Roy: Haha – very good use of 'mic drop'. What else shall we teach now?

    Feifei: Nothing. I was serious when I said mic drop. Bye.

    Roy: Bye!

    Résumé

    Parfois, au cours d'un débat ou d'une discussion, quelqu'un fait un commentaire pertinent (habile) qui met fin à la conversation. Eh bien, c'est à ce moment-là que la personne peut dire "lâchez le micro" pour indiquer (montrer) qu'elle sent qu'il n'y a rien d'autre qui puisse être dire. C'est ce dont parlent Feifei et Roy dans L’anglais que nous parlons.


    Fin de discussion

    Feifei : Bonjour et bienvenue dans L’anglais que nous parlons. Je m’appelle Feifei.

    Roy : Et moi Roy ! Feifei, avez-vous écouté la toute dernière chanson de mon groupe préféré, Dragon Tennis ?

    Feifei : Dragon Tennis est un groupe horrible qui fait de la musique épouvantable. Coupez le micro / Fin de discussion !

    Roy : Quoi ?! Je pense que le chanteur principal a laissé tomber le micro une fois. Vous ne pouvez pas les haïr à cause de ça !

    Feifei : Non, Roy. Nous disons "coupez le micro" à la fin d'une phrase après avoir fait une remarque frappante ou pertinente dans une discussion, mettant fin à la conversation.

    Roy : Oh, donc notre conversation est finie ? D'accord. Eh bien, ça parait logique à propos de l'expression "lâchez le micro".

    Feifei : Oui, on peut aussi l'utiliser juste après avoir fini de ridiculiser (mettre en boîte) quelqu'un.

    Roy : Oui, par exemple : Feifei, votre goût de la musique est horrible, c'est pourquoi vous n'appréciez pas Dragon Tennis. Fin de discussion !

    Feifei : Très bon exemple, mais pas vrai. Écoutons ces exemples.

    Exemples

    Votre idée est la pire chose que j'aie jamais entendue ! Fin de discussion.

    Je ne peux pas croire qu'il ait terminé son message avec "fin de discussion". Il a tellement tort et la discussion n'est pas terminée !

    C'est sans aucun doute le meilleur jeu de tous les temps. Fin de discussion !


    Feifei : C’est L’anglais que nous parlons de BBC Learning English, et nous parlons de l'expression "fin de discussion", qui est couramment utilisée à la fin d'une discussion lorsque quelqu'un fait valoir un point qui met fin à la conversation.

    Roy : Oui, c'est assez courant dans des messages ou des méls. On le voit aussi avec le verbe "mener à bien (se produire)".

    Feifei : Oui, c'est exact. "Mener à bien une fin de discussion". J'utilise beaucoup ça quand je discute avec des gens et que je sais que j'ai raison.

    Roy : C'est vrai que vous dites souvent ça. Je pense que vous avez vraiment bien expliqué l'expression.

    Feifei : C'est vrai ! Mon travail ici est terminé (fait). Fin de discussion !

    Roy : Haha. Très bon usage de "fin de discussion". Quoi d'autre allons-nous enseigner maintenant ?

    Feifei : Rien. J'étais sérieuse quand j'ai dit fin de discussion. Au revoir.

    Roy : Au revoir !


    2021-01-18-mic drop-fr.pdf


    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :