• Sadfishing

    L'émission "The English We Speak" du 25 janvier 2021 sur le site de la BBC 
    http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak 
    a pour titre : "Sadfishing".
    Vous trouverez ci-dessous ma traduction en français pour ce texte et un peu plus bas un lien de téléchargement de cette traduction au format PDF :

    Summary

    People sometimes post how they feel on social media. If what they say is exaggerated in order to get attention or sympathy, we have a phrase to describe their actions. In this programme Rob is guilty of doing it too but does it work?


    Sadfishing

    Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I’m Feifei.

    Rob: And I'm Rob! Now, Feifei, can you help me with this social media post I’m trying to write?

    Feifei: I’ll try – what do you want to say?

    Rob: I want to post something about how tired I am because I’ve been working so hard - and how I just can’t go on.

    Feifei: Hmm, it looks like you’re looking for sympathy.

    Rob: Sympathy? No, I just want to tell people how exhausted I am because I am so hard working. You just don’t understand!

    Feifei: I completely understand – you are sadfishing!

    Rob: Sadfishing – I don’t even like fish!

    Feifei: No, Rob. You’re fishing for sympathy. When someone is ‘sadfishing’, they are exaggerating their emotional problems, particulary via social media, so they get sympathy or attention from others.

    Rob: Hmm, that doesn’t sound like me. Right, well I’m going to send my post now – there, done.

    Feifei: Good luck. Let’s hear some examples of sadfishing

    Examples

    He got lots of ‘likes’ for his post about having no friends, but I think he was sadfishing – he’s got loads of mates.

    I don’t know if Heidi ['haɪdɪ] really has a problem with her skin – I think she’s just sadfishing and wants attention.

    Some people say there’s a growing trend for sadfishing and people just share their worries online to get noticed. But I wonder if it’s a cry for help?


    Feifei: This is The English We Speak from BBC Learning English, and we’re talking about the expression 'sadfishing', which describes when someone exaggerates their emotional problems, particularly on social media, to get sympathy or attention. It’s not a nice thing to do. So, Rob, how’s your ‘sadfishing’ going?

    Rob: It’s not sadfishing, Feifei. I’m just telling people about my terrible life so they understand – and look, I have received a comment already.

    Feifei: Oh, who from?

    Rob: It’s from Roy. He says “Stop moaning! I work even harder, every weekend and every evening but it’s OK because I love my job!” 

    Feifei: It looks like he’s fishing too.

    Rob: What, sadfishing?

    Feifei: No, fishing for compliments - trying to get someone to say something good about him.

    Rob: No, he’s just sad - working at weekends! Perhaps my life isn’t so bad - I think I’ll delete [dɪ'liːt] my post now.

    Feifei: Good idea. Bye, Rob.

    Rob: Bye.

    Résumé

    Les gens publient parfois ce qu'ils ressentent (leurs sentiments) sur les réseaux sociaux. Si ce qu'ils disent est exagéré pour attirer l'attention ou la sympathie, nous avons une expression pour décrire leurs actions. Dans cette émission, Rob est coupable de le faire aussi mais est-ce que ça marche ?


    Pleurnicherie – Geignerie – Jérémiade

    Feifei : Bonjour et bienvenue dans L’anglais que nous parlons. Je m’appelle Feifei.

    Rob : Et moi Rob ! Alors, Feifei, pouvez-vous m'aider avec ce billet sur les réseaux sociaux que j'essaie d'écrire ?

    Feifei : Je vais essayer. Qu’est-ce que voulez-vous dire ?

    Rob : Je veux publier quelque chose pour dire à quel point je suis fatigué parce que j'ai travaillé tellement dur, et que donc je ne peux tout simplement pas continuer.

    Feifei : Hmm, on dirait que vous recherchez de la sympathie.

    Rob : Sympathie ? Non, je veux juste dire aux gens à quel point je suis épuisé parce que je travaille si dur. Vous ne comprenez tout simplement pas !

    Feifei : Je comprends parfaitement. Vous êtes en train de geindre !

    Rob : Pêche triste.  Je n’aime même pas le poisson !

    Feifei : Non, Rob. Vous êtes à la pêche à la sympathie. Quand quelqu'un est "en train de geindre", il exagère ses problèmes émotionnels, en particulier via les médias sociaux, afin d’obtenir sympathie ou attention de la part des autres.

    Rob : Hmm, ça ne me ressemble pas. Bon, eh bien, je vais envoyer mon billet maintenant. Là, c'est fait.

    Feifei : Bonne chance. Écoutons quelques exemples de jérémiades

    Exemples

    Il a obtenu beaucoup de "j'aime" pour son billet (bulletin) sur le fait de ne pas avoir d'amis, mais je pense qu'il était en train de faire des jérémiades. Il a des tas de copains (potes).

    Je ne sais pas si Heidi a vraiment un problème avec sa peau. Je pense qu’elle est juste en train de pleurer sur son sort et a besoin d’attention.

    Certaines personnes disent qu'il y a une tendance croissante à la pleunicherie (geignerie) et que les gens partagent simplement leurs inquiétudes en ligne pour se faire remarquer. Mais je me demande si c'est un appel à l'aide (au secours) ?


    Feifei : C’est L’anglais que nous parlons de BBC Learning English, et nous parlons de l'expression "jérémiade", qui décrit quand quelqu'un exagère ses problèmes émotionnels, en particulier sur les réseaux sociaux, pour obtenir de la sympathie ou de l'attention. Ce n’est pas une bonne (belle) chose à faire. Alors, Rob, comment vont vos "jérémiades" ?

    Rob : Ce ne sont pas des jérémiades, Feifei. Je raconte simplement aux gens ma vie déplorable (terrible) pour qu’ils comprennent, et regardez, j’ai déjà reçu un commentaire.

    Feifei : Oh, de qui ?

    Rob : C'est de Roy. Il dit : "Arrête de geindre (gémir) ! Je travaille encore plus dur, chaque week-end et chaque soir, mais ça va car j'aime beaucoup mon travail !"

    Feifei : On dirait qu'il est aussi à la pêche.

    Rob : Quoi, en train de geindre ?

    Feifei : Non, à la pêche aux compliments, en essayant d'amener quelqu'un à dire quelque chose de bien à son sujet.

    Rob : Non, il est juste triste, en train de travailler les weekends ! Ma vie n’est peut-être pas si mauvaise. Je pense que je vais supprimer mon billet maintenant.

    Feifei : Bonne idée. Au revoir, Rob.

    Rob : Au revoir.


    2021-01-25-sadfishing-fr.pdf


    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :