• Slap-bang

    L'émission "The English We Speak" du 1er février 2021 sur le site de la BBC 
    http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak 
    a pour titre : "Slap-bang".
    Vous trouverez ci-dessous ma traduction en français pour ce texte et un peu plus bas un lien de téléchargement de cette traduction au format PDF :

    Summary

    ‘Slap’ and ‘bang’ are two examples of onomatopoeia [,ɒnəmætə'piːə] – words that sound like what they are describing. Rob is going to stick the words together to create an authentic English phrase which Feifei is going to use to describe where she’s going for a drink tonight!


    Slap-bang*

    Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I’m Feifei.  

    Rob: And I'm Rob! Now, for this programme, we are going to need two sounds! A slap…and, a bang… 

    Feifei: Very strange! A slap…and a bang… 

    Rob: Yes! It’s a clue for our authentic English expression. 

    Feifei: Slap-bang – is that an expression? 

    Rob: It is when you want to describe something that is directly or exactly in a particular place. It’s often used with the short phrase ‘in the middle of’ something.  

    Feifei: Very precise. So the expression ‘slap-bang’ is an informal way of saying ‘exactly in a certain place'? So not a bit to the left, or a bit to the right? 

    Rob: No, ‘slap-bang' - means 'exactly'. And we are slap-bang in the middle of this programme, so let’s have some examples… 

    Examples

    He scored an amazing goal – the ball went slap-bang into the middle of the net! 

    I couldn’t find my phone anywhere, and there it was - slap-bang in the middle of the table! 

    If you take the train to Edinburgh ['ɛdɪnbrə], you’ll see the castle slap-bang in front of you when you come out of the station. 


    Feifei: This is The English We Speak from BBC Learning English, and we’re talking about the expression ‘slap-bang’ which means exactly or directly in a particular place. 

    Rob: And you don’t need to make the slap…or bang…  sound every time you say it! 

    Feifei: Well, Rob, I’m off to meet some friends at a pub which is slap-bang in the middle of town. 

    Rob: OKanybody I know? 

    Feifei: Oh just Neil, Roy, Sam and Georgina from the office. 

    Rob: And I’m not invited? Well, that is a bit of a slap in the face. 

    Feifei: ‘A slap in the face’ – good phrase, Rob, meaning an insult that you weren’t expecting. But, sorry. You’re still not invited. 

    Rob: OK, then. I’ll stay here and play with these sound effects. Bye. 

    Feifei: Bye, Rob.

    *slap-bang in… = right in…

    Résumé

    "Clac" et "bang" sont deux exemples d’onomatopée, des mots qui sonnent comme ce qu’ils décrivent. Rob va coller les mots ensemble pour créer une authentique expression anglaise que Feifei va utiliser pour décrire où elle va boire un verre ce soir !


    En plein – Pile – Pile-poil

    Feifei : Bonjour et bienvenue dans L’anglais que nous parlons. Je m’appelle Feifei.

    Rob : Et moi Rob ! Alors, pour cette émission, il va nous falloir deux sons ! Un clac (claquement) … et, un bang (boum, détonation) …

    Feifei : Très étrange ! Un clac… et un bang

    Rob : Oui ! C’est un indice (une piste) pour notre expression anglaise authentique.

    Feifei : Pile-poil. Est-ce là une expression ?

    Rob : C'est lorsque vous voulez désigner quelque chose qui se trouve directement ou exactement dans un endroit particulier. Il est souvent utilisé avec la courte expression "au milieu de" quelque chose.

    Feifei : Très précis. Ainsi l’expression "en plein" est une manière familière de dire "exactement à un certain endroit" ? Donc pas un peu à gauche, ni un peu à droite ?

    Rob : Non, "en plein" signifie "exactement". Et nous sommes en plein milieu de cette émission, alors voyons quelques exemples…

    Exemples

    Il a marqué un but incroyable. Le ballon est allé pile-poil au milieu du filet !

    Je n'arrivais à trouver mon téléphone nulle part, et il était là, en plein milieu de la table !

    Si vous prenez le train pour Édimbourg, vous verrez le château pile devant vous en sortant de la gare.


    Feifei : C’est L’anglais que nous parlons de BBC Learning English, et nous parlons de l’expression "en plein" qui signifie exactement ou directement dans un endroit particulier.

    Rob : Et vous n’avez pas besoin de faire le bruit (son) de clac… ou de bang… à chaque fois que vous la dites !

    Feifei : Eh bien, Rob, je file retrouver des amis dans un pub qui est en plein milieu de la ville.

    Rob : OK. Des gens que je connais ?

    Feifei : Oh juste Neil, Roy, Sam et Georgina du bureau.

    Rob : Et je ne suis pas invité ? Eh bien, c'est un peu une claque en pleine face (camouflet, affront blessant).

    Feifei : "Une claque en pleine face". Bonne expression, Rob, signifiant une insulte qu’on n’attendait pas. Mais désolé. Vous n’êtes toujours pas invité.

    Rob : OK, alors. Je vais rester ici et jouer avec ces effets sonores. Au revoir.

    Feifei : Au revoir, Rob.


    Tags Tags :
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :