• Zhuzh

    L'émission "The English We Speak" du 30 aout 2021 sur le site de la BBC 
    http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak 
    a pour titre : "Zhuzh".
    Vous trouverez ci-dessous ma traduction en français pour ce texte et un peu plus bas un lien de téléchargement de cette traduction au format PDF :

    Summary

    Sometimes things need improving just a little to make them more appealing. Learn a word to say just that - add some 'zhuzh' to your English!


    Zhuzh [ʒʊʒ]

    Jiaying: Hello and welcome to The English We Speak. I’m Jiaying…

    Neil: …and hello, it’s me, Neil. So, Jiaying, what do you think?

    Jiaying: What do I think of what?

    Neil: My outfit. I’m off to a party soon, so I thought I’d dress up a bit.

    Jiaying: Err, Neil, if you don’t mind me saying, you need to ‘zhuzh’ up your outfit.

    Neil: Excuse me? Did you just sneeze?

    Jiaying: No, Neil. I said ‘zhuzh’ 

    Neil: Bless you. 

    Jiaying: No! ‘Zhuzh’. This verb is an informal word to mean make something more interesting or attractive by changing it slightly. It’s often followed by the word ‘up’. So, I’m just saying your outfit needs a slight improvement – if you really want to make an impression!

    Neil: Oh really! Shall we see if we can zhuzh up these examples first?

    Examples

    I’ve tried to zhuzh up my living room with some bright yellow cushions ['kʊʃnz]. 

    Try zhuzhing up your suit with a coloured tie. 

    She zhuzhed up her cooking by adding a bit of chilli ['tʃɪli] powder.


    Jiaying: You’re listening to The English We Speak from BBC Learning English, and I’m trying to explain the word ‘zhuzh’ to Neil!

    Neil: You sneezed again!

    Jiaying: No, I didn’t! When you ‘zhuzh up’ something, you make something more interesting or attractive by changing it slightly. So, Neil, how about a coloured shirt to zhuzh things up?

    Neil: No thanks, I prefer to wear black.

    Jiaying: Come on, Neil, how about some fancy shoes?

    Neil: Black ones are fine. To be honest, I don’t have anything fancy to wear.

    Jiaying: Oh dear – it looks like you need to zhuzh up your wardrobe, Neil.

    Neil: No need – this is a horror-themed party, so just black will be fine.

    Jiaying: If you say so, Neil. Bye.

    Neil: Bye.

    Résumé

    Parfois, les choses ont juste besoin d’une petite amélioration pour les rendre plus attirantes (engageantes). Apprenez un mot pour dire précisément ça. Ajoutez un peu de ”piment” à votre anglais !


    Rehausser – Pimenter – Embellir

    Jiaying : Bonjour et bienvenue dans L’anglais que nous parlons. Je m’appelle Jiaying…

    Neil : … et bonjour, c'est moi, Neil. Alors, Jiaying, qu'en pensez-vous ?

    Jiaying : Qu'est-ce que je pense de quoi ?

    Neil : Ma tenue. Je m’en vais (je file) bientôt à une soirée, alors j'ai pensé que je devais m'habiller un peu.

    Jiaying : Euh, Neil, si ça ne vous dérange pas que je le dise, il vous faut ”rehausser” votre tenue.

    Daniel : Excusez-moi ? Vous venez d'éternuer ?

    Jiaying : Non, Neil. J'ai dit 'zhuzh'

    Neil : À vos souhaits.

    Jiaying : Non ! ”Rehausser”. Ce verbe est un mot familier pour signifier rendre quelque chose plus intéressant ou attrayant en le changeant légèrement. Il est souvent suivi du mot ”haut”. Donc, je dis juste que votre tenue a besoin d'une légère amélioration, si vous voulez vraiment faire impression !

    Daniel : Oh vraiment ! Si on voyait d’abord si on peut embellir ces exemples ?

    Exemples

    J'ai essayé d’embellir mon salon avec des coussins jaune vif.

    Essayez de rehausser votre costume avec une cravate colorée.

    Elle a agrémenté sa préparation (culinaire) en ajoutant un peu de poudre de piment.


    Jiaying : Vous écoutez L’anglais que nous parlons de BBC Learning English, et j'essaie d'expliquer le mot ”rehausser” à Neil !

    Neil : Vous avez encore éternué !

    Jiaying : Non, pas ! Lorsque vous ”rehaussez” quelque chose, vous rendez quelque chose plus intéressant ou plus attrayant en le changeant légèrement. Alors, Neil, que diriez-vous d'une chemise colorée pour embellir les choses ?

    Neil : Non merci, je préfère porter du noir.

    Jiaying : Allez, Neil, que diriez-vous de chaussures fantaisies (chics, sophistiquées) ?

    Neil : Les noires sont bien. Pour être honnête, je n'ai rien de fantaisie à porter.

    Jiaying : Oh mon dieu, on dirait qu’il vous faut embellir votre garde-robe, Neil.

    Neil : Pas besoin. C'est une fête sur le thème de l'horreur, donc juste noir sera bien.

    Jiaying : Si vous le dites, Neil. Au revoir.

    Neil : Au revoir.


    Tags Tags : , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :