• Willy-nilly

    L'émission "The English We Speak" du 22 aout 2022 sur le site de la BBC 
    http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak 
    a pour titre : "Willy-nilly".
    Vous trouverez ci-dessous ma traduction en français pour ce texte et un peu plus bas un lien de téléchargement de cette traduction au format PDF :

    Introduction

    Sometimes we do things without planning them and they end up being a bit haphazard [hæp'hæzəd]! Learn a phrase to describe this!


    Willy-nilly

    Feifei: Hello and welcome to The English We Speak with me, Feifei.

    Roy: And me, Roy. Feifei, you look really angry. What’s wrong?

    Feifei: Well, Roy. I can’t find anything in the office. Things have been moved and stuff has just been thrown into drawers willy-nilly.

    Roy: Willy and Nilly? Who are these people? And why are they throwing stuff in drawers?

    Feifei: No, Roy! I said ‘willy-nilly’. ‘Willy-nilly’ is an informal expression which means randomly or without order. Someone has made a terrible mess in the office.

    Roy: Ahhh – I understand. It was Rob. He organised the office willy-nilly, and you know what he’s like – just throwing things in drawers willy-nilly, putting things everywhere willy-nilly! Making a mess willy-nilly.

    Feifei: Roy, I think you’re overusing the expression. You can’t just say it willy-nilly.

    Roy: Very good! I see what you did there – impressive use of the expression.

    Feifei: Well, if you’re impressed by that, wait till you hear another use of ‘willy-nilly’.

    Examples

    I’m not sure that’s art. It looks like you’ve just thrown colours on the canvas willy-nilly.

    You can’t just come into the office willy-nilly. We have a set start time! 

    In the morning, I just put on any old clothes willy-nilly.


    Feifei: You’re listening to The English We Speak from BBC Learning English and we’re hearing about the expression ‘willy-nilly’. We can use it to mean something has been done without order or randomly.  

    Roy: So, I guess you can’t just use the expression in a sentence willy-nilly.

    Feifei: Exactly. By the way, Roy. I saw you were arranging another office Olympics – I’m sorry, I can’t just attend your silly games willy-nilly as I have work.

    Roy: But if you can’t attend them willy-nilly, perhaps you could plan for a time when you don’t have work.

    Feifei: Even if I didn’t have to work, I wouldn’t take part!

    Roy: Why not?

    Feifei: Because those games are stupid. Bye.

    Roy: Bye.

    Introduction

    Parfois, nous faisons des choses sans les planifier et elles finissent par être un peu désordonnées (incohérentes) ! Apprenez une expression pour décrire cela !


    Pêle-mêle – (Bon gré mal gré)

    Feifei : Bonjour et bienvenue dans L’anglais que nous parlons avec moi, Feifei.

    Roy : Et moi, Roy. Feifei, vous avez l'air vraiment en colère. Qu'est-ce qui ne va pas ?

    Feifei : Eh bien, Roy. Je n’arrive pas à trouver quoi que ce soit dans le bureau. Des choses ont été déplacées et des affaires ont simplement été jetées dans les tiroirs pêle-mêle.

    Roy : Willy et Nilly ? Qui sont ces gens ? Et pourquoi jettent-ils des trucs dans les tiroirs ?

    Feifei : Non, Roy ! J'ai dit "pêle-mêle". "Pêle-mêle" est une expression familière qui signifie au hasard ou sans ordre. Quelqu'un a mis un terrible bazar dans le bureau.

    Roy : Ahhh – je comprends. C'était Rob. Il a mis le bureau sens dessus dessous, et vous savez comment il est, il jette juste les choses dans les tiroirs pêle-mêle, mettant des choses partout de façon désordonnée ! Faisant un bazar malgré lui.

    Feifei : Roy, je pense que vous abusez de l'expression. Vous ne pouvez pas juste la dire n’importe quand.

    Roy : Très bon ! Je vois ce que vous avez fait là : une utilisation imposante de l'expression.

    Feifei : Eh bien, si cela vous impressionne, attendez d'entendre une autre utilisation de "pêle-mêle".

    Exemples

    Je ne suis pas sûr que ce soit de l'art. On dirait que vous avez juste jeté des couleurs sur la toile au petit bonheur la chance.

    Vous ne pouvez pas venir au bureau n’importe quand. Nous avons une heure de départ établie !

    Le matin, j'enfile juste de vieux vêtements au hasard.


    Feifei : Vous écoutez L’anglais que nous parlons de BBC Learning English et on nous parle de l'expression ”pêle-mêle”. Nous pouvons l'utiliser pour signifier que quelque chose a été fait sans ordre ou au hasard.

    Roy : Donc, je suppose que vous ne pouvez pas tout simplement utiliser l'expression dans une phrase n’importe comment.

    Feifei : Exactement. Au fait, Roy. J'ai vu que vous alliez organiser une autre olympiade de bureau. Je suis désolé, je ne peux vraiment pas assister à vos jeux idiots désordonnés, alors que j'ai du travail.

    Roy : Mais si vous ne pouvez pas y assister n’importe quand, vous pourriez peut-être prévoir un moment où vous n'avez pas de travail.

    Feifei : Même si je n'avais pas à travailler, je ne participerais pas !

    Roy : Pourquoi pas ?

    Feifei : Parce que ces jeux sont stupides. Au revoir.

    Roy : Au revoir.


    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :