• YOLO

    L'émission "The English We Speak" du 21 juin 2021 sur le site de la BBC 
    http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak 
    a pour titre : "YOLO".
    Vous trouverez ci-dessous ma traduction en français pour ce texte et un peu plus bas un lien de téléchargement de cette traduction au format PDF :

    Summary

    Do you like taking risks or living in the present? Well, if you want to justify your plans, we have an expression you can use.


    Yolo

    Jiaying: Welcome to The English We Speak with me, Jiaying…

    Roy: … and me, Roy. Did you just eat my entire bucket of popcorn?

    Jiaying: Yes, I did! YOLO!

    Roy: I can’t believe you ate my popcorn! I was going to share that with you while we watched a film! And what on earth does YOLO mean?

    Jiaying: You only live once!

    Roy: Thanks for reminding me, but seriously, what does YOLO mean?

    Jiaying: YOLO is an abbreviation which stands for ‘you only live once’! People often say YOLO to remind others to enjoy the present and not worry too much about the future.

    Roy: Which is somehow connected to why you ate all the popcorn, is it?

     Jiaying: Well, I was hungry, so I ate it! YOLO! Let’s talk more about it after these examples.

    Examples

    I decided to buy that new car! I know it’s expensive, but YOLO!

    She said that I was boring and left me! The last thing she said was ‘YOLO’!

    Bertie quit his job as a bus driver and opened up a new sci-fi-themed ['saɪfaɪ 'θiːmd] cafe! YOLO.


    Jiaying: You’re listening to The English We Speak from BBC Learning English, and we’re talking about the expression ‘YOLO’, which is an abbreviation for ‘you only live once’. People use this when they want to remind others to live for the present!

    Roy: Yes, they often use YOLO to justify a risk that is connected with something they are doing. On that note, I have just used your credit card to book a holiday of a life time! YOLO!

    Jiaying: What?! You used my credit card?! To buy yourself a holiday?!

    Roy: Yep! I’m going swimming with sharks, mountain climbing and cliff diving! YOLO!

    Jiaying: With my money? Oh, I’m going to be broke!

    Roy: Haha – I’m only joking. I just thought I’d wind you up because you ate my popcorn! I do think you should buy some more of that, though!

    Jiaying: That sounds fair! I’m glad you didn’t notice I ate your cake and drank all your cans of drink too! YOLO! Bye, Roy!

    Roy: You ate my cake too?! Oh Jiaying! Bye.

    Résumé

    Aimez-vous prendre des risques ou vivre au présent ? Eh bien, si vous voulez justifier vos plans, nous avons une expression que vous pouvez utiliser.


    On ne vit qu'une fois – On n’a qu’une vie

    Jiaying : Bienvenue dans L’anglais que nous parlons avec moi, Jiaying…

    Roy : … et moi, Roy. Est-ce que vous venez de manger mon gobelet (pot, seau) entier de pop-corn (maïs soufflé) ?

    Jiaying : Oui, je l'ai fait ! On ne vit qu'une fois !

    Roy : Je n'arrive pas à croire que vous ayez mangé mon pop-corn ! J'allais partager ça avec vous en regardant un film ! Et que diable signifie on ne vit qu'une fois ?

    Jiaying : Vous ne vivez qu'une fois !

    Roy : Merci de me le rappeler, mais sérieusement, que veut dire on ne vit qu'une fois ?

    Jiaying : "YOLO" est une abréviation usitée pour "on ne vit qu'une fois" ! Les gens disent souvent on ne vit qu'une fois pour rappeler aux autres de profiter du présent et de ne pas trop s'inquiéter de l'avenir.

    Roy : Ce qui est d’une certaine façon en rapport avec la raison pour laquelle vous avez mangé tout le pop-corn, n'est-ce pas ?

    Jiaying : Eh bien, j'avais faim, alors je l'ai mangé ! On ne vit qu'une fois ! Parlons-en plus après ces exemples.

    Exemples

    J'ai décidé d'acheter cette nouvelle voiture ! Je sais qu’elle est chère, mais on ne vit qu'une fois !

    Elle a dit que j'étais ennuyeux et m'a quitté ! La dernière chose qu'elle a dite était "on ne vit qu'une fois" !

    Bertie a démissionné de (quitté) son emploi de chauffeur de bus et a ouvert un nouveau café sur le thème de la science-fiction ! on ne vit qu'une fois.


    Jiaying : Vous écoutez L’anglais que nous parlons de BBC Learning English, et nous parlons de l'expression "on ne vit qu'une fois", qui est une abréviation de « vous ne vivez qu'une seule fois ». Les gens l'utilisent quand ils veulent rappeler aux autres de vivre pour le présent !

    Roy : Oui, ils utilisent souvent on ne vit qu'une fois pour justifier un risque qui est en rapport avec quelque chose qu'ils font. À ce propos, je viens d'utiliser votre carte de crédit pour réserver des vacances inoubliables (d’une fois dans sa vie) ! On ne vit qu'une fois !

    Jiaying : Quoi ?! Vous avez utilisé ma carte de crédit ?! Pour vous payer (acheter) des vacances ?!

    Roy : Ouaip ! Je vais aller faire de la nage avec les requins, de l’escalade en montagne et de la plongée de falaise ! On ne vit qu'une fois !

    Jiaying : Avec mon argent ? Oh, je vais être fauchée (à sec) !

    Roy : Haha, je plaisante seulement. J'ai juste eu envie de (pensé à) vous taquiner (chambrer, échauffer) parce que vous avez mangé mon pop-corn ! Je pense que vous devriez en acheter un peu plus, cependant !

    Jiaying : Cela semble juste (équitable) ! Je suis content que vous n'ayez pas remarqué que j'ai mangé votre gâteau et bu toutes vos canettes de boisson aussi ! On ne vit qu'une fois ! Au revoir, Roy !

    Roy : Vous avez aussi mangé mon gâteau ?! Oh Jiaying ! Au revoir.


    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :